Anúncio publicado in Folha de São Paulo, 20/3/2010.
Sensacional! As editoras L&PM de Porto Alegre e a Cia. das Letras de São Paulo irão fazer pelo Brasil o que a horrorosa editora Imago, do Rio de Janeiro, jamais conseguiu – exceção ao recente trabalho de Luiz Hanns, porém boicotado pela própria editora, que lançou apenas três míseros volumes da nova tradução. Uma vergonha. O que a Imago fez com Freud no Brasil se chama assassinato. Conseguiram fazer a pior tradução do mundo, alterando, modificando e errando em todas as frases, parágrafos e páginas traduzidas. Foi um dos maiores crimes editorias cometidos contra um autor. Agora não. Freud ganha em Porto Alegre e em São Paulo duas casas dignas, duas casas honestas, duas casas de palavra. A L&PM, ao lançar Freud em sua coleção de bolso, realiza o grande sonho de Freud de que suas obras fossem de fácil acesso – lembro de uma das maiores emoções de minha vida, ao pisar na Itália pela primeira vez, em Veneza, e me deparar, numa banca de jornal, com a Interpretação dos Sonhos em edição de bolso, traduzida do alemão, ao preço de um jornal – e pensar no triste Brasil tendo que comprar os vinte e quatro volumes, encadernados em capa dura, pessimamente traduzidos do inglês, ainda por cima, para poder ter acesso aos textos. Caríssimo e, pior, com textos completamente adulterados, errados, criminosamente modificados. A Cia. das Letras convidou, para o lançamento de suas edições, o gigante José Miguel Wisnik, a alma querida da Universidade de São Paulo e Caetano Veloso. Maravilhoso! Começo a acreditar que ainda conseguirei ler as obras completas de Freud no Brasil traduzidas honestamente.
Sensacional! As editoras L&PM de Porto Alegre e a Cia. das Letras de São Paulo irão fazer pelo Brasil o que a horrorosa editora Imago, do Rio de Janeiro, jamais conseguiu – exceção ao recente trabalho de Luiz Hanns, porém boicotado pela própria editora, que lançou apenas três míseros volumes da nova tradução. Uma vergonha. O que a Imago fez com Freud no Brasil se chama assassinato. Conseguiram fazer a pior tradução do mundo, alterando, modificando e errando em todas as frases, parágrafos e páginas traduzidas. Foi um dos maiores crimes editorias cometidos contra um autor. Agora não. Freud ganha em Porto Alegre e em São Paulo duas casas dignas, duas casas honestas, duas casas de palavra. A L&PM, ao lançar Freud em sua coleção de bolso, realiza o grande sonho de Freud de que suas obras fossem de fácil acesso – lembro de uma das maiores emoções de minha vida, ao pisar na Itália pela primeira vez, em Veneza, e me deparar, numa banca de jornal, com a Interpretação dos Sonhos em edição de bolso, traduzida do alemão, ao preço de um jornal – e pensar no triste Brasil tendo que comprar os vinte e quatro volumes, encadernados em capa dura, pessimamente traduzidos do inglês, ainda por cima, para poder ter acesso aos textos. Caríssimo e, pior, com textos completamente adulterados, errados, criminosamente modificados. A Cia. das Letras convidou, para o lançamento de suas edições, o gigante José Miguel Wisnik, a alma querida da Universidade de São Paulo e Caetano Veloso. Maravilhoso! Começo a acreditar que ainda conseguirei ler as obras completas de Freud no Brasil traduzidas honestamente.
Nenhum comentário:
Postar um comentário